Οι ακαδημαϊκοί ζήτησαν από το Πεκίνο να χρησιμοποιήσει το κινεζικό όνομα για το Θιβέτ – Xizang – όταν αναφέρεται στην αυτόνομη περιοχή στα αγγλικά για να βοηθήσει στην «ανακατασκευή» της εικόνας του.
Η κλήση έγινε κατά τη διάρκεια ενός επίσημου σεμιναρίου για το Θιβέτ που πραγματοποιήθηκε στο Πεκίνο από Δευτέρα έως Τετάρτη, σύμφωνα με μια αναφορά στο Tongzhan Xinyu, έναν λογαριασμό WeChat που διαχειρίζεται το Τμήμα Εργασίας του Ενωμένου Μετώπου, το οποίο επιβλέπει τις εθνοτικές υποθέσεις και τις μειονότητες.
«Για να εδραιωθεί η κυρίαρχη θέση της Κίνας στον διεθνή λόγο που σχετίζεται με το Θιβέτ, υπάρχει επείγουσα ανάγκη για μια αγγλική μετάφραση του «Θιβέτ» που να μπορεί να περιγράψει με ακρίβεια τη θέση της Κίνας», ανέφερε ο Wang Linping, καθηγητής στο Κολέγιο Μαρξισμού του Πανεπιστημίου Μηχανικών του Harbin. όπως λέει.
Υποστήριξε ότι η χρήση του ονόματος Θιβέτ είχε «παραπλανήσει σοβαρά τη διεθνή κοινότητα» σχετικά με τη «γεωγραφική εμβέλεια» της περιοχής.
Ο Wang είπε ότι η περιοχή θα πρέπει να αναφέρεται ως Xizang – το pinyin, ή η κινεζική ρωμαϊκή γραφή της μανδαρινικής γραφής για το Θιβέτ.
Σύμφωνα με την έκθεση, όταν το «Θιβέτ» χρησιμοποιείται εκτός Κίνας, «περιλαμβάνει όχι μόνο το Θιβέτ αλλά καλύπτει και περιοχές στις επαρχίες Qinghai, Sichuan, Gansu και Yunnan».
«Αυτό επικαλύπτεται σε μεγάλο βαθμό με το λεγόμενο Μεγάλο Θιβέτ που υποστήριζε εδώ και καιρό ο 14ος Δαλάι Λάμα», ανέφερε η έκθεση.
Έρχεται εν μέσω της ώθησης του Πεκίνου να καλλιεργήσει μια «αίσθηση κοινότητας για το κινεζικό έθνος» – μια προσπάθεια ενίσχυσης της εθνικής ταυτότητας μεταξύ των περιοχών εθνοτικών μειονοτήτων – που προτάθηκε για πρώτη φορά από τον Πρόεδρο Xi Jinping στο συνέδριο του Κομμουνιστικού Κόμματος το 2017.
Ένας τρόπος για να επιτευχθεί αυτό είναι μέσω αυτού που το Πεκίνο αναφέρεται ως η προώθηση της «τυποποιημένης προφορικής και γραπτής κινεζικής γλώσσας» – που σημαίνει Mandarin.
Ο Lian Xiangmin, αντιπρόεδρος του China Tibetology Research Center στο Πεκίνο, είπε στο σεμινάριο ότι η χρήση του Xizang θα ήταν σύμφωνη με μια πρόταση που εγκρίθηκε από τα Ηνωμένα Έθνη το 1977 και τις κατευθυντήριες γραμμές του Κρατικού Συμβουλίου από το 1978 για τη χρήση pinyin για κινεζικά τοπωνύμια στα αγγλικά. .
Ο Xia Yan, συντάκτης του China Tibet Information Centre, ενός πρακτορείου ειδήσεων υπό το United Front Work Department, είπε ότι η αλλαγή του αγγλικού ονόματος σε Xizang θα μπορούσε «να βοηθήσει στην ανακατασκευή της εικόνας των μέσων ενημέρωσης του Θιβέτ και στην ενίσχυση του διεθνούς λόγου της Κίνας για το Θιβέτ».
Το σεμινάριο παρακολούθησαν περισσότεροι από 320 μελετητές, συμπεριλαμβανομένων πάνω από 40 από χώρες εκτός της ηπειρωτικής Κίνας, ανέφερε η επίσημη υπηρεσία China News Service.
Το Θιβέτ προσαρτήθηκε από τον Λαϊκό Απελευθερωτικό Στρατό το 1950, ένα χρόνο μετά τη νίκη του Κομμουνιστικού Κόμματος στον κινεζικό εμφύλιο πόλεμο. Ο Δαλάι Λάμα κατέφυγε στην Ινδία το 1959 και παραμένει ο εξόριστος πνευματικός ηγέτης του Θιβέτ. Το Πεκίνο τον κατηγόρησε για αναταραχές στο Θιβέτ στα τέλη της δεκαετίας του 1980 και το 2008, και αποκάλεσε τον βραβευμένο με Νόμπελ Ειρήνης «αποσχιστή» που επιδιώκει την ανεξαρτησία του Θιβέτ, έναν ισχυρισμό που ο Δαλάι Λάμα αρνείται.
Η αυτόνομη περιοχή του Θιβέτ φιλοξενεί 3,5 εκατομμύρια ανθρώπους.
Σε όλη την Κίνα, τα περισσότερα μέρη αναφέρονται στα αγγλικά με το pinyin των κινεζικών χαρακτήρων, αλλά η προφορά της μειονοτικής γλώσσας ή τα διεθνώς γνωστά ονόματα χρησιμοποιούνται επίσης σε ορισμένες περιοχές με εθνοτικές μειονότητες.
Αυτά περιλαμβάνουν τη χρήση της αυτόνομης περιοχής της Εσωτερικής Μογγολίας αντί για το pinyin, Nei Menggu, και Urumqi και Kashgar, αντί των Wulumuqi και Kashi στο pinyin, για τις πόλεις στην αυτόνομη περιοχή Xinjiang Uygur.
Το Xizang εμφανίζεται αντί για το Θιβέτ στις αγγλόφωνες εκδόσεις της εφημερίδας People’s Daily και του εθνικιστικού ταμπλόιντ Global Times από το 2019. Το επίσημο πρακτορείο ειδήσεων Xinhua και ο κρατικός ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός CGTN άρχισαν επίσης να χρησιμοποιούν το Xizang στις αγγλόφωνες αναφορές τους.
Ωστόσο, κανένα κρατικό μέσο ενημέρωσης δεν έχει αντικαταστήσει πλήρως το Θιβέτ με το Xizang, και τα δύο ονόματα συνεχίζουν να χρησιμοποιούνται σε δηλώσεις του υπουργείου Εξωτερικών.